REQUIRED SKILLS FOR ENGLISH TRANSLATION – INTERPRETATION

In the context of globalization, foreign language requirements for human resources are indispensable. In particular, English as the number 1 international language is always a priority for many people.

When choosing to pursue the English language major, the job opportunity cannot fail to mention that it is translation and interpretation. It can be said that this is the "national" job, which is first named when students choose to pursue the language major.

First, it must be understood that right from the name, translation - interpretion includes 02 different jobs: translation (written translation) - translating all kinds of documents, news, movies, books,... or interpreting (speaking translation) - direct speech translation at seminars, conferences,... So, in addition to the general skills required, each job has its own requirements.

So, what skills do you need to be successful in this career? Let's find out together.

 
The ability to use language flexibly

 
Những kỹ năng cần có của nghề biên - phiên dịch Tiếng Anh 18
English language students improve their vocabulary through study and group work
 
 
For both translators and interpreters, flexible language skills are essential. With a rich vocabulary and flexible use, it will help translators - interpreters avoid word-by-word translation errors. Along with that, using words flexibly also helps translators convey the message in the most natural and appropriate way.

To do this, translators need to have a deep vocabulary and constantly improve their vocabulary. The diverse changes of languages over time require translators - interpreters to constantly learn to increase their vocabulary and keep up with the dynamic "flow" of the language.

 
Understanding different cultures

 
Những kỹ năng cần có của nghề biên - phiên dịch Tiếng Anh 36
Many seminars are organized to help students understand the cultures of different countries
 
 
Translating - interpreting is a profession that helps convey messages from one language to another, as a bridge between many people, countries and cultures.

Therefore, in the process of translating, what a translator - interpreter needs to do is to be clever in the process of choosing words to avoid cultural differences in the translation process. Understanding national cultures is essential to choosing the right words in each context.

Research skills

 
Những kỹ năng cần có của nghề biên - phiên dịch Tiếng Anh 54
Students are trained in research skills from an early age
 
 
Searching is also a necessary skill for translators - interpreters because sometimes we will encounter words that we do not know or do not understand. Therefore, the skill of looking up words is very important. In addition to paper dictionaries, translators can use the Internet to look up words quickly and accurately. Looking up for more necessary information and improving knowledge and vocabulary is very important for translators.

Besides the above common points, there are different requirements for translators and interpreters such as:

For translator
 
Since it is the translation of documents, writing skills are an indispensable requirement for the translation profession. Good writing skills help the translator to express enough and correct meanings, thereby making it easy for readers to understand. The richer the vocabulary, the better the translator's writing will be, the more diverse the writing style will be. Writing skills help translators express themselves well, concisely and concisely but still have enough meaning, avoiding confusing and stupid translations.

For interpreters

In the process of interpreting, the interpreter will do the same thing: listen to a message, memorize it, convert it from one language to another, and speak it out. With this multi-stage process and this fast requirement, interpreters need a good memory, quick reflexes, and a good combination of listening and speaking skills. This is only possible when you practice and practice many times. With this practice, interpreters not only practice their reflexes, but also strengthen and expand their vocabulary.

Along with the above skills, to become a good translator - interpreter, you also need to have hard work and perseverance in your work, know how to manage emotions, work with a plan, have a good working style. good work,...

Above are the skills required of the English translation - interpreter profession. To hone and practice the above skills, let's choose a prestigious training address to nurture your career dreams. In the southern region, HUTECH is known as a prestigious university training nearly 60 majors, including English language major. This is a reliable address chosen by many students to pursue a career in English translation and interpretation.
 
14609719
×